Spanisch, Fragen?
Hallo,
ein paar Fragen
1. PNN. ( profesor no numerario, als Hochschuldozent.). Gibt es auch einen " profesor numerario", bzw. woher kommt dieser Ausdruck ?
2. Schrebergarten - Übersetzung. Bei Leo kam" huerto familiar", aber für mich macht das nur Sinn, wenn es soetwas in Spanien/ ALC auch gibt und es so bezeichnet wird, denn sonst klänge es für mich so, als ob dieser direkt ans Haus angrenzte.( Dachte zum Spaß schon " finquita", als Diminutiv von "finca", aber das ist natürlich Quatsch.).Ich hätte es umschrieben mit " parcela para ajardinar". Meinungen, Vorschläge?
3. Bin in einem Artikel über die deutsche Autoindustrie auf " teutón" gestoßen, was als Synonym für " alemán" verwendet wird. Ich kenne "germano", wenn man Wiederholung vermeiden will, aber " teutón" ist mir zum ersten Mal begegnet. Ist das eher seltsam/ ungebräuchlich, oder kann man es auch aktiv verwenden?
1 Antwort
Hallo @Birne98765,
Ein profesor numerario ist ein Uni-Professor mit einem Festplatz, d. h. verbeamtet. Er hat sich über in den Einstellungsverfahren durchgesetzt. Ein profesor no numerario ist jemand, der als Dozent aufgrund seines Ansehens (z. B. Juristen, Mediziner ...) an einer Universität lehrt, aber dort nicht festangestellt ist.
Schrebergarten: Spanien ist im Vergleich zu Deutschland in weiten Teilen dünner besiedeltes Land. In Kleinstädten oder auf dem Land haben viele eine huerta. Einen Schrebergarten oder ein kleines Feld, wo sie Gemüse für den Eigengebrauch anbauen, oft auch Hühner halten etc. Ein Schrebergarten in dem Sinne, dass es eine Siedlung mit dazugehörigem Vereinsheim ist und manche nur mit einer Wiese zum Sonnen oder einer Hütte zum feiern, ist das nicht.
Ich würde da in Ballungsräumen eher den Begriff huerta urbana nehmen, auch wenn das keine ausschweifende Kultur wie in Deutschland hat, sondern dann eher auf den Anbau oder gesundes Essen beschränkt ist. Ohne Vereinsmeierei.
Teutón ist selten, kommt aber schon vor und jeder weiß, was gemeint ist. Es ist ein germanischer Orden, der im Mittelalter auch für Spanien kämpfte. Es ist nicht abfällig wie z. B. auf Deutsch Teutonengrill für die italienische Adria gemeint, sondern rittermäßig.
Danke! Du gibst dir immer viel Mühe und ausführliche und aussagekräftige Antworten!