Spanisch Präpositionen?

2 Antworten

Von Experte birne98765 bestätigt

Man kann das schon klar unterscheiden:

  • cerca de - in der Nähe, im Umkehrschluss aber nicht direkt dran
  • al lado de - nebendran, also direkt dran, nicht nur lose in der Nähe
  • a la derecha de - rechts von, "al lado derecho de"
  • a la izquierda de - links von, "al lado izquierdo de"

Cerca ist also nicht dran. Der Rest ist ungenauer oder genauer ausgedrückt. Im Spanischen hast du öfter die Möglichkeit, vor allem auch mit der Präposition en:

  • en - in, an, auf
  • dentro (de) - in, drinnen
  • sobre - auf
  • encima (de) - oben, drauf
  • arriba - nach oben

Umgangssprachlich muss man nicht immer alles genau festlegen, denn meist geht der Rest aus dem Kontext hervor. Da reicht "en": en casa (zuhause), en la mesa (auf dem Tisch, aber auch am Tisch), en la tienda (im Laden, aber auch vor dem Laden)

Naja das ist dasselbe wie im deutschen. Wenn ein Stift rechts von der Flasche steht dann ist es sowohl rechts davon als auch in der Nähe davon und gleichzeitig daneben.

Den Unterschied könnte man zb machen indem man das abwechseln benutzt. Wenn du weißt dass der Stift rechts von der Flasche ist dann kannst du das sagen und wenn du es nicht weißt benutzt du eben die anderen

Also es geht oft mehrere.

Bei einer Arbeit gibt es dann vielleicht mehrere Möglichkeiten