Was meinte er damit?

Das Ergebnis basiert auf 15 Abstimmungen

Er wollte eine Andeutung machen 53%
Ganz normales „Gerede“, ohne irgendwas 20%
Es war eindeutig, dass er was will 13%
Einfach nur ein daher Gerede mit Übersetzung 7%
Nicht eindeutig 7%
Zwischending 0%
Sonstiges 0%

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Es war eindeutig, dass er was will

In japanisch ist das ein völlig unmissverständliches romantisches liebesbekenntnnis. Kein flirten oder so, nichtmal nur "ich möchte mit dir zusammen sein", sondern eher schon so "ich möchte mein restliches Leben mit dir verbringen".

Selbst die meisten Paare formulieren das nicht so weil das zu extrem ist(meist verwendet man auch bei romantischen Partnern 好き, mögen oder 大好き, sehr mögen, um Zuneigung zu zeigrn).

Aishiteru (愛してる) hört man vorallem in Songs und romantischen Dramas. Das sagt kaum einer in der Realität.

Aber keine Ahnung in wiefern er das auch weiß oder ob er es anders gemeint hat als er es gesagt hat.

Er wollte eine Andeutung machen

Ist wohl ein Flirtversuch. Wenn du den Schwarzgurt hast, ist es unlogisch von ihm anzunehmen, dass du die im Training verwendeten japanischen Begriffe nicht kennst.

Sojabohne1 
Fragesteller
 22.04.2023, 14:50

Neja, war jetzt aber kein vocabular vom Training🙈.

1
hubmonia  21.05.2023, 11:11
@Sojabohne1

Liebe Sojabohne1, wie wärs mit diesem hier.....??? ;⁠-⁠)

0
Er meinte dann, dass es: “Ich liebe dich (sensai).“, heißt.

🤭

先妻 (sensai), die erste (von mehreren) Ehefrauen

浅才 (sensai), untalentiert sein

先生 (sensei) Lehrer

先輩 (senpai) älterer, fortgeschrittenerer Schüler

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Japanisch in der VHS, an der Oberschule, an der Uni,...
Sojabohne1 
Fragesteller
 22.04.2023, 17:45

Ooopppsss, meinte natürlich Sensei😅

1