Unterschied ,,You ni" und ,,You na"?
Ich lerne Japanisch und habe schon gegoogled und gegoogled aber bekomme keine richtige Antwort... Was ist der Unterschied zwischen ,,You ni" und ,,You na"? Ein Freund von mir meinte mal, dass er in Japan ,,You na" öfter gehört hat und er das Gefühl hat, dass die Japaner das eher verwendet haben, weil es sich schöner anhört bzw man dadurch die Wörter schöner in den Satz binden kann. Kann mir jemand bitte den Unterschied erklären?
3 Antworten
"ように yô ni" bildet eine Adverbialphrase: "子供のように泣く kodomo no yô ni naku" (= weinen wie ein Kind).
"ような yô na" bildet eine Attributphrase: "子供のような男 kodomo no yô na otoko" (= Mann wie ein Kind, kindlicher Mann).
MfG :-)
Ein Freund von mir meinte mal, dass er in Japan ,,You na" öfter gehört hat und er das Gefühl hat, dass die Japaner das eher verwendet haben, weil es sich schöner anhört
Diesen Freund fragst du am besten nicht mehr nach Japanisch, denn mit seiner Antwort hat er sich als Schwätzer entlarvt. Wie schon geantwortet wurde, sind das zwei wirklich ganz unterschiedliche Formen, da geht es nicht um „sich schöner anhören“ oder angeblich häufiger hören.
ように steht adverbal, ような adnominal.