Spielen wir heute 'nicht' Tennis oder 'kein' Tennis?

3 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Der englische Satz erscheint mir schon komisch. Meiner Meinung nach wäre es: Let us (Let's) not play tennis today. Im Deutschen dann: Spielen wir heute kein Tennis/ Lass uns heute kein Tennis spielen. Es geht aber auch: Lass uns heute nicht Tennis spielen.

Also, in diesem Kontext würde ich es so übersetzen:

"Ich bin müde, lasst uns heute nicht Tennis spielen".

Denn "Wir spielen kein Tennis" würde ja heißen, dass wir etwas anderes spielen. 

Kein bezieht sich auf Tennis - dann könntest Du was andres spielen.

Nicht bezieht sich aufs spielen - dann wird heute nichts gespielt.

"Spielen wir heute kein Tennis" klingt in meinen Ohren korrekt.