Ist das chinesische Wort "xiāmáng" als Floskel zu verstehen?
Weiß jemand wie das Wort xiāmáng zu verstehen ist? Übersetzt wird es zwar als Aufregung, im Wörterbuch allerdings als Floskel übersetzt. Es setzt sich nun ja aus den Wörtern xiā (blind) und máng (beschäftigt) zusammen, weswegen ich mir denke, dass es eher für eine Art "unnötige Beschäftigung" stehen könnte. Würde mich sehr über eine passende Antwort freuen
1 Antwort
Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Chinesisch, Sprache
"瞎忙 xiāmáng" bedeutet "vergeblich (wie verrückt) arbeiten, beschäftigt sein".
Auf eine Frage "最近忙吗? Zuìjìn máng ma?" (= Beschäftigt in letzter Zeit?) beispielsweise könnte man aber bescheiden antworten mit der feststehenden Floskel "一整天瞎忙! Yì zhěngtiān xiāmáng!" (= Den ganzen Tag nur vergeblich beschäftigt, so lala!).
MfG :-)