Ist mein Liebesbrief, den ich auf türkisch geschrieben habe, gut geworden?
Hallo Leute, ich bin in ein türkisches Mädchen verliebt und sie ist 16 Jahre alt und ich bin 17 Jahre alt (Türkisch). Ich habe für sie einen Liebesbrief auf türkisch geschrieben, weil dieser Liebesbrief auf deutsch nicht gut geworden wäre. Könntet ihr mir Tipps für Verbesserungen geben oder was ich noch ändern könnte? Der Liebesbrief fängt so an:
"Benim aşk meleğim Sen benim kalbimi ateşlendiriyorsun. Ben senin güzeliğine hayran kaliyorum. ben senin kalbini'de ateşlendirmek istiyorum. Ben bu aşkı seninle paylaşmak istiyorum. Ben sana deli gibi aşığım ve her gün, seni düşünüyorum meleğim. Bana bi şans versen, ben seni mutlu ederim."
1 Antwort
Ich schließe mich Mara an!
Erstmal sind es deine Gedanken und es ist auch schön, dass du gerne schreibst. Das Wort ateşlenmek klingt irgendwie doch ganz schön anders. Du könntest stattdessen mesela folgendes schreiben: seni gördükce dilim tutuluyor, kalbim dahada hizli atiyor.
Ateşlenmek ist meiner Ansicht nach eine Pedo-Sprache und passt zu einer 16 jährigen nicht.
Aber jeder so wie er mag, wenn es dir gefällt, dann kannst du es so stehen lassen