Englisch: Zum Lachen in den Keller gehn?

4 Antworten

NIcht wirklich.

Eventuell:

I need to go outside to laugh.

I need to excuse myself. I have to go laugh.

Als Umschreibung vielleicht:

"Someone who takes himself/herself too seriously."

"He's / she's a cold fish." (Cold fish for a person who's distant and unfeeling).

dafür gibt es im Englischen mit Sicherheit auch eine Redewendung. es läßt sich allerdings nicht immer alles 1 : 1 in die andere Sprache übersetzen

„He does not laugh in front of people“ für die Bedeutung